William Shakespeare, Sonett 29
Sep. 24th, 2011 09:36 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Или странности перевода
Übersetzung von Hanno Helbling
Wenn ich, verbannt vom Glück und bar der Ehre,
Als Ausgestoßener mein Los beklage,
Mit eitlem Ruf den tauben Himmel störe
Und meinem Schicksal fluchend mich befrage
Und will wie jener sein, an Hoffnung reich,
Wie der gebildet und wie der geliebt,
Will dessen Kunst und dessen Wirkbereich
Und werde grad vom Köstlichsten betrübt, -
Dann eben, in so bittern Sinnes Qual
Gedenk ich deiner, und mein Los, es singt
Der Lerche gleich, die sich im Morgenstrahl
Vom düstern Grund zum Himmelstore schwingt.
Da ich mich reich durch deine Liebe weiß,
Geb ich mein Los um keine Krone preis.
Übersetzt von Friedrich Bodenstedt (1866)
Wenn ich, von Gott und Menschen übersehn,
Mir wie ein Ausgestoßener erscheine,
Und, da der Himmel nicht erhört mein Flehn,
Dem Schicksal fluche und mein Loos beweine:
Wünsch ich an Hoffnungen so reich zu sein
Wie Andre, vielbefreundet, hochgeboren -
In Kunst, in Freiheit Manchen gleich zu sein,
Unfroh bei dem was mir das Glück erkoren.
Zur Selbstverachtung treibt mich fast mein Sorgen,
Doch denk ich Dein, ist aller Gram besiegt -
Der Lerche gleich' ich dann, die früh am Morgen
Helljubelnd auf zum goldnen Himmel fliegt.
So macht Erinnerung an Dein Lieben reich,
Daß ich's nicht hingäb' um ein Königreich.
Übersetzt von Markus Marti
Ich hab kein Geld und auch kein Ansehn mehr,
ich wein' alleine, freund- und heimatlos.
Der Himmel hört's nicht, schrei ich noch so sehr.
Seh' ich mich so, verfluche ich mein Los.
So hoffnungsvoll wie jener möcht ich sein,
möcht eines Freund', des anderen Gesicht,
so kunstvoll, so erfolgreich möcht ich sein,
Was ich besitze, das gefällt mir nicht.
Wenn meine Selbstachtung schon fast zerbricht,
denk' ich zum Glück an dich: Das macht mich froh,
und wie die Lerche, wenn der Tag anbricht,
sing ich dann Hymnen an das Himmelstor.
An deine Lieb zu denken, macht mich gleich
so reich, ich tausch's nicht für ein Königreich.
Übersetzung von Hanno Helbling
Wenn ich, verbannt vom Glück und bar der Ehre,
Als Ausgestoßener mein Los beklage,
Mit eitlem Ruf den tauben Himmel störe
Und meinem Schicksal fluchend mich befrage
Und will wie jener sein, an Hoffnung reich,
Wie der gebildet und wie der geliebt,
Will dessen Kunst und dessen Wirkbereich
Und werde grad vom Köstlichsten betrübt, -
Dann eben, in so bittern Sinnes Qual
Gedenk ich deiner, und mein Los, es singt
Der Lerche gleich, die sich im Morgenstrahl
Vom düstern Grund zum Himmelstore schwingt.
Da ich mich reich durch deine Liebe weiß,
Geb ich mein Los um keine Krone preis.
Übersetzt von Friedrich Bodenstedt (1866)
Wenn ich, von Gott und Menschen übersehn,
Mir wie ein Ausgestoßener erscheine,
Und, da der Himmel nicht erhört mein Flehn,
Dem Schicksal fluche und mein Loos beweine:
Wünsch ich an Hoffnungen so reich zu sein
Wie Andre, vielbefreundet, hochgeboren -
In Kunst, in Freiheit Manchen gleich zu sein,
Unfroh bei dem was mir das Glück erkoren.
Zur Selbstverachtung treibt mich fast mein Sorgen,
Doch denk ich Dein, ist aller Gram besiegt -
Der Lerche gleich' ich dann, die früh am Morgen
Helljubelnd auf zum goldnen Himmel fliegt.
So macht Erinnerung an Dein Lieben reich,
Daß ich's nicht hingäb' um ein Königreich.
Übersetzt von Markus Marti
Ich hab kein Geld und auch kein Ansehn mehr,
ich wein' alleine, freund- und heimatlos.
Der Himmel hört's nicht, schrei ich noch so sehr.
Seh' ich mich so, verfluche ich mein Los.
So hoffnungsvoll wie jener möcht ich sein,
möcht eines Freund', des anderen Gesicht,
so kunstvoll, so erfolgreich möcht ich sein,
Was ich besitze, das gefällt mir nicht.
Wenn meine Selbstachtung schon fast zerbricht,
denk' ich zum Glück an dich: Das macht mich froh,
und wie die Lerche, wenn der Tag anbricht,
sing ich dann Hymnen an das Himmelstor.
An deine Lieb zu denken, macht mich gleich
so reich, ich tausch's nicht für ein Königreich.
no subject
Date: 2011-09-24 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-24 08:43 pm (UTC)Маршаковский лучше.
no subject
Date: 2011-09-25 03:27 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-25 12:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-26 02:38 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-26 11:40 am (UTC)